Le mot vietnamien "vỡ chợ" signifie littéralement "marché qui se disperse en désordre". Cela fait référence à une situation où un marché, ou un rassemblement de personnes, s'effondre ou s'éparpille rapidement en raison d'un incident ou d'une panique.
Explication et Utilisation
Signification Principale:
Lorsque quelqu'un crie "au feu!" dans un marché, les gens peuvent se mettre à courir et le marché peut "vỡ chợ".
"Sau khi có tiếng nổ, chợ đã vỡ chợ ngay lập tức." (Après l'explosion, le marché s'est dispersé immédiatement.)
Usages Avancés
Contexte Émotionnel: Le terme peut aussi évoquer des sentiments de peur ou de confusion. Par exemple, dans des situations de crise, on peut dire que la foule a "vỡ chợ" pour souligner la panique collective.
Métaphore: Il peut être utilisé de manière métaphorique pour décrire des situations de désorganisation dans d'autres contextes, comme un projet qui échoue ou une réunion qui devient chaotique.
Variantes et Synonymes
Variantes: On peut rencontrer des variations de ce terme, comme "vỡ chợ" dans des contextes spécifiques, mais le sens principal reste le même.
Synonymes: Des mots similaires pourraient inclure "hỗn loạn" (désordre) ou "tan rã" (se disperser), mais ceux-ci peuvent avoir des nuances différentes.
Autres Significations
Il est important de noter que "vỡ" signifie "brisé" ou "cassé", et peut être utilisé dans d'autres contextes pour désigner quelque chose qui a été détruit ou endommagé. Par exemple, "vỡ bình" signifie "vase brisé".
Conclusion
En résumé, "vỡ chợ" est un terme qui capture l'idée de chaos et de désorganisation, particulièrement dans le cadre d'un marché ou d'un grand rassemblement.